等待动画
体育纪录片解说的语言规范
更新时间 2022-02-21 08:34:03

解说作为纪录片声音系统的一环,主要功能是对画面信息进行有效补充、烘托气氛、渲染主题、增强作品美学意蕴,但同时也要兼具文化传播功能——每一字发声、每一词使用、每一句表达都要是现代汉语的具体示范。正因为纪录片解说肩负着传播典范汉语的使命,所以,必须把纪录片解说的语言规范当作最核心的创作原则来约束。

phpOlhlFj

每一个创作主体都要深刻地意识到,语言文字是文化传播的根基叶脉,是华夏文明一脉相传、繁荣发展的重要载体,是彰显文化自信的源头活水。作为把关人之一,纪录片解说有责任更有义务在确保自身发音标准无误的前提下,订正解说文本中用词不当、语义不清、语法不准之处,确保节目品质辞约意丰、意境深远。

语音层面:字音正

字音正确是纪录片解说言语创作的规范底线,创作主体必须明确自身是标准汉语的诵读示范者,伴随字幕出现的每一个汉字发音都力争精准无误。创作主体身边要常备《现代汉语词典》(第七版),遇到疑难字音应及时查证。《航拍中国》的宣传片就曾出现语音差错,从第1季到第3季,变换的不仅有锦绣河山的壮美画面,还有“四季轮转”的不同发音。实际上,轮转的“转”读“z h uàn”而非“zhuǎn”。为此,我们在《冰雪道路》的解说词中也找出了一些极易读错的字词。比如,当(dàn g)成、白血(x uè)病、泾(jīng)渭分明、下川町(dīng)、三叉(chā)戟、强(qiǎng)迫、坊(fāng)间等,这些字音应引起足够重视,常常一不小心就会读错。

语义层面:用词准

解说词是纪录片众元素中一道流动的风景,它是时空背景的具体交代,更是对画面信息的有效补充,同时,质朴无华的白纸铅字也再现了华夏文化的博大精深,惟妙惟肖的精准用词常常烘云托月,妙词佳句让人意犹未尽、过目难忘。品读朗朗上口的解说词让人心旷神怡、神清气爽。现实操作层面,跨文化语境下,一些年轻编辑在语词使用上易从俗网络、盲目西化、有失规范。比如,误将成语“血脉偾张”从俗写成“血脉贲张”;把符合汉语表达习惯的“90公里/小时”“运动员村”西化为“90千米/小時”“选手村”;将“加拿大哥伦比亚省”缩略表述为“加拿大BC省”等。这些细枝末节虽然琐碎,但琐碎多了就破坏了纪录片整体的规范性,导致节目品质失格。遇到此类问题,解说创作主体一定要在第一时间及时改正。

语法层面:无语病

语法实际上是语言规律综合运用的能力,它是对文本编辑语言功底的具体考察,但是,“常在河边走,哪有不湿鞋”,在解说文本中,诸如成分残缺、搭配不当、语序颠倒、指代不明、重复堆砌、不合逻辑等语病偶有出现,这时,解说创作主体就要扮演语病“清道夫”的角色,只有保证解说文本的规范无误才能进入言语创作的审美空间。

phpHPfGKF

体育纪录片解说是有声语言创作主体以解说词脚本为创作依据,结合画面、贴合音乐完成的一次二度创作,它是创作主体在对文本内容深入理解、具体感受之后形之于声的播讲过程。该过程浸润了创作主体的知识修养、生活阅历、性格特征从而产生了与众不同的独特感受。吐字清晰、用声自如、表达质朴、语气平和、语流顺畅、诉说感强是其语体特征,字音正、用词准、无语病,涉及语音、语义、语法三层面的用语规范是其创作的根本遵循。


微信图标
微信客服
微信扫码
手机号
电话咨询

欢迎垂询:

4000-030-878